Monday, February 18, 2008

place names/etymology

This blog has moved. My blog now lives here: http://gemaecce.com/

I need to decide what to call a fortified camp south of Carlisle, that is, what the people of Rheged in the early 7th C might have called it. It's known these days as Brougham; the Romans called it Brocavum (it was the base of Danubian numerii) but now we're a few centuries on. I know nothing of Brittonic etymology. However (because, y'know, I'm always willing to take a guess), going by the change of Eboracum to Ebrauc, perhaps Brauc or Broauc might not be too far off the mark. Thoughts?

This blog has moved. My blog now lives here: http://gemaecce.com/

6 comments:

  1. Sounds reasonable... or maybe something like DunBrauc. Dun meaning fortified place like Dumbarton and Dunkeld, Dunbar etc. Either that or a Caer- placename. Depends on how large and fortified it was...

    ReplyDelete
  2. Do you think a dun- or caer- placename might have carried over into modern-day use? We're talking about one of the more rugged areas of Cumbria, about twenty miles south of Carlisle, where Cumbric/Brittonic (are those two terms synonymous? I don't know...) might have survived into the eleventh century, and place names with it. Carlisle itself is a case in point. The Romans called it Luguvalium, something like 'the place of Lugh' and two thousand years later it's 'Carlisle' which sounds as though it got a caer- placename added to the 'Lugh' bit. I admit to being a bit lost, though, when it comes to tracing this stuff through the centuries.

    ReplyDelete
  3. I think it really depends on how many Anglo-Saxons or Norse were in the area. The fact that the name survived so well must mean some continuity. -ham means farmstead so it may have devolved into an estate eventually. If it was a small fortified place then Dun probably fits much better than Caer. I think I lot of Caers turned into -burghs (Bamburgh, Edinburgh). There were a lot of Roman and post-Roman forts in Northumbria, so how many other Caer-s or Dun-s survived around there? That might tell you something about replacement or translation of names in the area. Considering you know that it was transformed into a -ham I think you could use it with or without the Dun.

    Here is a wikipedia site with lots of placename elements.
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_generic_forms_in_British_place_names

    ReplyDelete
  4. Thanks for the link. I'll go have a good scrum about.

    ReplyDelete
  5. The go-to person for Brittonic/Welsh language is Heather Rose Jones at heatherrosejones.com

    ReplyDelete
  6. Many thanks for that. I'll add her info to my hoard of people to pester with questions once I have a rough draft.

    Meanwhile I'll start practising my ingratiating smile...

    ReplyDelete

Comments are closed. This blog has moved to http://gemaecce.com.

Note: Only a member of this blog may post a comment.